Зойсайт и Кунсайт в СМ 92 года официально любовники! (an article in Russian)

Уважаемые читатели! Эта статья об ОФИЦИАЛЬНЫХ подтверждениях наличия у Зойсайта и Кунсайта романтических отношений в Сейлор Мун 1992 года. Если ОФИЦИАЛЬНЫЕ подтверждения вам не интересны, пожалуйста, не читайте эту статью. Она написана вовсе не для того, чтобы в очередной раз поднять эту тему, а для того, чтобы пролить свет на информацию, которая не так известна в фанатских кругах! Переводы - мои, я ничего ни у кого не брала. 


Когда я только начинала увлекаться Темным Королевством, велись горячие споры на тему того, что же значила предсмертная реплика Зойсайта. Любовники ли вообще он и Кунсайт в СМ 1992 года? Есть ли официальные подтверждения?
 

Совершенно случайно я нашла официальный японский анимебук, и одну карточку из коллекции карточек «Сейлор Мун», которые издавались только в Японии.
 

Оба этих источника являются официальными подтверждениями наличия между Зойсайтом и Кунсайтом (в аниме 90-х годов) романтических отношений.
 

Итак, анимебук и карточка:



Это страница из официального японского анимебука, который вы можете скачать здесь: 

http://sailormooneternal.narod.ru/index/sailor_moon_tv_magazine_deluxe/0-610

Он называется - "
TV Magazine Deluxe". 


В красный кружок я обвела интересующий нас текст. Здесь написано: 

四天王の中で、一番つよいみたいだけど、ゾイサイトとは恋人どうしみたいになかがいいのよ。

В русской транскрипции: Шитенно но нака де, ичибан тсуёи митаи дакедо, дзоисаито то ва коибито дооши митаи ни нака га ии но ё.
 

В русском переводе эта фраза будет выглядеть так:
 

Из всех шитенно (темных лордов), он выглядит самым сильным однако, с Зойсайтом у них хорошие отношения, похожие на те какие бывают у любовников.

В переводе оригинальная орфография была сохранена.
 

Текст переводиться именно так. Думаю, его смысл будет всеми понят очень однозначно, хоть формулировка и выбрана весьма завуалированная.
 

Ни в Японии, ни где-то еще, про отношения двух мужчин не употребили бы слова «любовники» если бы эти мужчины не были бы, собственно, любовниками.
 

«Коибито» (
恋人) – переводится именно как любовники и никак иначе. В японском языке это очень употребляемое слово. 

И тем более то, что «Из всех шитенно (темных лордов), он выглядит самым сильным» явно не противопоставлялось бы его отношениям с Зойсайтом, если бы это была просто дружба.
 

Информацию о том, кто стоял за разработкой анимебука и его издавал можно прочитать, скачав анимебук с сайта по ссылке, которую я привела выше.
 

Насколько мне известно, Япония - это не та страна, где информация в анимебуках не проверяется авторами аниме перед изданием. Такое развитие событий в данном случае исключено. В анимебуке есть прямой намек на то, что Зойсайт и Кунсайт – любовники, который аниматоры и (или) сценаристы хотели до нас донести.

Теперь о карточке.
 

Возможно слово «карточка» звучит странно, но более подходящего описания этой бумажной продукции я, к сожалению, дать не могу. Как «
card» из коллекции «sailor moon cards» она была обозначена на англоязычном сайте, где я ее нашла. 

Эту и другие карточки можно найти здесь:

http://sailormooneternal.narod.ru/index/kartinki_s_vragami/0-280

Однако то, что «карточка» издавалась, не подлежит сомнению (качество скана, логотипы). Исходя из того, что она на японском – очевидно, что издавалась она в Японии.

Итак, карточка:




В данном случае надпись довольно короткая, но куда более информативная.

Текст на карточке:

恋するゾイサイト

В русской транскрипции: кои суру дзоисаито

Русский перевод: Влюбленный Зойсайт.

Именно так, и никак иначе.
 

«Кои суру» - это глагол, который обозначает «быть влюбленным», один из самых распространенных в Японии глаголов для обозначения влюбленности между мужчиной и женщиной.
 

Сердечко между словами
恋する и ゾイサイト также говорит само за себя.

Итак, аниматоры не говорили открытым текстом, что между этими двумя любовь, ни в одном из своих интервью. Но они написали это в печатной продукции. Чтобы избежать скандалов и необходимости объясняться, наверное.
 


Спасибо, что потратили время на статью!

С уважением, Шарлен Вета.

P.S. На изображениях, приведенных в этой статье плохо виден оригинальный текст. Пожалуйста обращайтесь ко мне, если вы хотите посмотреть оригинал. 

#anime #yaoi #sailor moon

Comments

  1. Здравствуйте! Я использую Google Translate, поэтому извините за любые ошибки. Спасибо за эту замечательную статью! Я рад, что вы нашли это официальное подтверждение! Я не сомневался, что Кунцит и Зойсайт были любителями того, что каждый из них сказал в своих сценах смерти, но это так здорово, что вы нашли это неоспоримое доказательство! Спасибо!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Naomi Naomi! Thank you very much for your comment! I was very happy when I found this information. Спасибо!

      Delete

Post a Comment